“no thanks to”不是“不感谢”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-12-14       浏览:226

The lost watch was finally found, no thanks to you. 误译:遗失的手表最后找到了,还来不及感谢你。 正确:遗失的手表终于不靠你帮助而找到了。 说明:no thanks to 意为“并非由于”、“尽管”。thanks to 则是“幸[多]亏”、“由于”。上例中若无no, 译文就是“遗失的手表最后找到了,幸亏你帮助。”