“no soap”不是“没有肥皂”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-12-13       浏览:738

Harlow asked his way from a passer-by but it was no soap. 误译:哈洛向一过路人问路,但回答是“没有肥皂”。 正确:哈洛向一过路人问路,但没有结果。 说明:no soap(美国俚语)意为“不可能”、“无结果”、“断言拒绝”等。