“put her on the map”不是“把她放在地图上”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-10-14       浏览:1088

Her performance in that play really put her on the map as a comedy actress. 误译:她作为喜剧演员在那出剧中的表演让人们把她放在了地图上。 正确:她作为喜剧演员在那出剧中的表演使她一举成名。 说明:put sb./sth. on the map的含义不是指“放在地图上”,其正确的含义是“使出名;使著名”。在过去,一个小地方或人们认为不重要的地方在地图上都没有标注。只有当一个地方壮大起来,有了影响力后才会被列在地图上。所以“To put someone/something on the map”的意思就是变得出名, 受欢迎。