“tell on”不是“告诉”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-04-14       浏览:1639

Celia told on Sean. 【误译】西莉亚(把某事)告诉了肖恩。 【正确】西莉亚打肖恩的小报告。 说明:tell on(口语)意为“密告”、“告发”、“打小报告”(成人、小孩之间均可使用)。“打小报告”也可作tattle on(小孩间)和report(成人间)。 “tell on”的意思不是“告诉”,它是一个动词短语,意思是 "告发" 或者 "揭发"。 “tell on”通常用于描述某个人向权威或者上级透露某种秘密或者不当行为的行为。例如,如果一个学生在考试中作弊,另一个学生可能会告诉老师这个信息,这就被称为 "telling on"。 “tell on”也可以用于表示某种恶劣行为的后果,例如 "If you misbehave, your parents will find out and you'll be told off" (如果你行为不当,你的父母会知道并且训斥你)。 另外,当你告诉某个人你将要做某件事情时,也可以使用“tell on”来表达你的计划,例如 "I'm going to tell on my boss for his inappropriate behavior"(我打算揭发老板的不当行为)。