“eat one's words”不是“吃掉某人说的话”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-03-13       浏览:959

I'll probably have to eat my words, but here's what I think. 误译:我可能不得不吃掉我说的话,但这就是我的想法。 正确:我或许不得不承认说错了话,不过这是我的一些想法。 说明:eat one's words 的意思是“承认自己说错了话”。 例句: Sam said it would never sell, but when he sees these sales figures he'll have to eat his words. 萨姆曾说这个永远不会有销路。可他要是看到这些销售数字,就得承认自己错了。