“drop the ball”不是“掉了球”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-03-13       浏览:971

I know I dropped the ball today—I just got swamped at work and completely forgot about picking the kids up from school. 误译:我知道我今天丢了个球——我只是工作忙得不可开交,完全忘了去接孩子放学。 正确:我知道我今天搞砸了——我只是工作忙得不可开交,完全忘了去接孩子放学。 说明:习语 drop the ball 的意思是“关键时刻掉链子”,通常描述的情况是某人没能完成重要或必要的事情。 更多例句: For God's sake don't drop the ball on this - we're relying on you. 千万不要搞砸了,我们就靠你了!