“in sb's good books”不是“在某人的好书里”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-11-27       浏览:1300

If you want to keep in her good books, you had better not call her the old lady. 误译:如果你想在她的好书里留名,你最好不要叫她老太太。 正确:如果你想得到她的欢心,你最好不要称呼她为老太太。 说明:in sb's good books 的意思是“得某人欢心”。同理也有in sb's bag books表示“失去某人的欢心”。它的起源并不是很明确,但可能与书籍中的记载或记录有关。在过去,人们可能会使用书籍或账簿来记录他们对某人的印象、看法或评价。因此,如果你在某人的“好书”中,意味着你的表现或行为在这个记录中被标记为积极正面的。