“all aboard”不是“全部出国”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-10-16       浏览:1409

The train is ready to leave. All aboard. 误译:火车要开了,全都出国。 正确:火车要开了,大家上车。 说明:All aboard" 是一个常用的口头表达,通常用于欢迎人们进入交通工具,特别是火车、公共汽车、轮船或飞机。它的字面意思是“所有人上车”,暗示着交通工具即将启程,提醒人们准备好上车或登机。 这个短语也可以用于其他场景,表示准备开始或加入某项活动或事情。例如,假设一个团队正在准备开始一项任务,领导者可能会说:“Are you all aboard for this project?” 意思是询问团队成员是否准备好参与这个项目。 总的来说,“all aboard” 是一个欢迎、准备开始或加入的表达,最常用于交通工具即将出发的情境。