“sponge”不是“海绵”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-02-27       浏览:1554

Have another one; you drink like a sponge. 【误译】再干一杯,你喝得像团海绵。 【正确】再干一杯,你真是海量。 说明:本例的sponge(美国俚语)意为“(喝酒)海量”。除此之外,sponge作动词也可以表示“白吃,白要;(尤指)吃白饭”。比如,He has been sponging off us. 多年来他一直靠我们养活他。