所属栏目:每日翻译 发布时间:2022-02-07 浏览:2165
Leo likes keeping up with the Joneses. 【误译】利奥喜欢跟上琼斯一家。 【正确】利奥喜欢赶时髦。 说明:keep up with the Joneses 出自20世纪初美国的连环画之标题,意为“赶时髦”、“竭力与邻居并驾齐驱”。
上一篇:“keep the tail in water”不是“保持把尾巴浸入水中”
下一篇:“kick one upstairs”不是“踢上楼”