“under one's belt”不是“在某人的腰带之下”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-11-13       浏览:1709

He wanted me to get plenty of financial knowledge under my belt like him. 误译:他想让我像他一样在裤腰里夹着大量的金融知识。 正确:他想让我像他那样掌握许多金融方面的知识。 说明:under one's belt 在饮食方面指吃进或喝进肚子里;而对学问或者知识等时就是表示“获得的”。