“getting warm”不是“变暖”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2021-07-13       浏览:1335

That boy is getting warm. [误译] 那个男孩感觉渐渐温暖起来。 [原意] (在捉迷藏的)那个男孩快要发现目标了;(在猜谜语的)那个男孩快要猜中谜底了。 [说明] 本例中的be getting warm(口语)意为“(捉迷藏时)快要发现目标了”,“(猜谜语时)快要猜中谜底了”。 其反义语则是be getting cold(离目标[谜底]越来越远)。get warmed up则是“做热身运动”的意思。