“find oneself”不是“找到某人”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2021-05-31       浏览:1306

Rudy found himself a father at thirty. [误译]鲁迪30岁那年自己找到了父亲。 [原意]鲁迪30岁那年做了父亲。 说明:find oneself...意为“不知不觉地自己成了……”。 ———————————————————— "Find oneself" 是一个英语习语,通常用于描述某人经过一段时间的经历或思考之后,逐渐发现或意识到自己的真正感受、目标或身份。 这个习语的起源可以追溯到18世纪,当时 "find oneself" 的意思是 "发现自己的位置",用于描述在某个地方或环境中找到自己的位置或角色。随着时间的推移,这个习语的意义逐渐扩展,演变成了一个形容词和动词短语,用于描述一个人在某种情况下逐渐发现或意识到自己的真正感受、目标或身份。 在现代英语中,"find oneself" 的用法通常是以动词短语的形式出现,例如 "I found myself feeling very nervous during the interview." (我发现自己在面试时非常紧张。)或者 "She went to Paris to find herself." (她去巴黎找寻自我。)这个习语也可以用于形容词短语中,例如 "He found himself in a difficult situation." (他发现自己处于一个困难的境地。) 总之,"find oneself" 这个习语通常用于描述一个人在某种情况下逐渐发现或意识到自己的真正感受、目标或身份。这个习语的起源可以追溯到18世纪,当时意思是 "发现自己的位置",随着时间的推移,逐渐演变成了现代英语中的形容词和动词短语。