所属栏目:每日翻译 发布时间:2021-03-04 浏览:1533
When going through the woods, she had cold feet 【误译】穿过树林时她双脚变冷了。 【正确】穿过树林时她害怕起来。 说明:cold feet 是口语,意为“胆怯”,“害怕”,“沮丧”,“丧失信心(勇气)”。本例中的 had 也可用 got 替换
上一篇:“cock of the walk”不是“走动着的公鸡”
下一篇:“congo”不是“刚果”