[09-11]
“bell the cat”不是“给猫系铃铛”[09-11]
“bench player”可不是“板凳玩家”[09-11]
“be out for dust”不是“打扫灰尘”[09-11]
“before you could say Jack Robinson”是“马上”[09-11]
“behind bars”不是“栅栏后面”[09-11]
“behind the eight ball”不是“八号球后面”[09-11]
“behind time”不是“落伍”[09-11]
“be hot under the collar”不是“衣领下面发热”[09-10]
“beat goose”不是“打鹅”[09-10]
“beat one's brains out”不是“打破头”