At least nine people were killed and 47 others injured in northwest Pakistan in the 6.5-magnitude earthquake which jolted the country on Tuesday evening, an official statement said on Wednesday.
巴基斯坦官方周三发布声明称,周二晚间,巴基斯坦西北部发生6.5级地震,造成至少9人死亡,47人受伤。
Provincial Disaster Management Authority (PDMA) of Pakistan's northwest Khyber Pakhtunkhwa province said five men, two women and two children are among the deceased in different areas of the province in the earthquake.
巴基斯坦西北部开伯尔-普赫图赫瓦省的省级灾害管理局(PDMA)表示,该省不同地区有5名男子,2名妇女和2名儿童在地震中丧生。
At least 21 women, 19 men and seven children were also injured and admitted to different hospitals in the province for treatment, added the PDMA.
PDMA补充说,至少有21名女性,19名男性和7名儿童受伤,并被送往该省不同的医院接受治疗。
An earthquake measuring 6.5-magnitude jolted parts of Pakistan on Tuesday night, according to the country's seismic monitoring center.
据巴基斯坦地震监测中心消息,周二晚间,巴基斯坦部分地区发生6.5级地震。
According to the US Geological Survey, the epicenter of the tremor, with a depth of 187.589 km, was initially determined to be at 36.5227 degrees north latitude and 70.9787 degrees east longitude in Jarm, Afghanistan.
据美国地质调查局称,此次地震震源深度为187.589公里,初步确定位于北纬36.5227度,东经70.9787度的阿富汗贾姆。
The official statement added that the tremor also damaged 21 houses, including roof and wall collapse.
官方声明还说,地震还损坏了21所房屋,包括屋顶和墙壁倒塌。
The earthquake also caused landslides in different areas in the country's northwest and northern regions, leading to road blockages.
地震还在该国西北部和北部地区的不同地区造成了山体滑坡,导致道路堵塞。
Following the earthquake, emergency response centers were established and an emergency was declared in hospitals in northwest Pakistan.
地震发生后,巴基斯坦西北部建立了应急响应中心,并宣布医院进入紧急状态。
Pakistan Prime Minister Shahbaz Sharif ordered the National Disaster Management Authority and other institutions to be ready to deal with any emergency.
巴基斯坦总理沙赫巴兹·谢里夫命令国家灾害管理局和其他机构做好应对紧急情况的准备。