双语新闻:“永明”等三只旅日大熊猫回国啦!

英语作文    发布时间:2023-02-23  
划词翻译

Eimei, a giant panda that has lived in Japan for 28 years, left western Japan's Wakayama park along with his twin daughters to fly back to China on Wednesday morning.


周三上午,在日本生活了28年的大熊猫“永明”及其双胞胎女儿,离开了日本西部的和歌山公园,飞回中国。


The 30-year-old male panda, along with his eight-year-old Japan-born twin daughters Ouhin and Touhin, has left their current home at the Adventure World, a theme park in the town of Shirahama in Wakayama prefecture.


这只30岁的雄性熊猫和他8岁的双胞胎女儿“樱浜”、“桃浜”,离开了他们目前在和歌山县白滨镇主题公园冒险世界的家。


Later in the day, the three giant pandas were scheduled to take a flight from the Kansai International Airport to a facility in southwest China's Sichuan province.


当天晚些时候,这三只大熊猫按计划将从关西国际机场飞往中国西南部四川省的一个基地。


Prior to their departure, a farewell ceremony was held at the park on Tuesday, where about 2,000 visitors said goodbye to the three pandas.


周二,在他们离开之前,公园举行了告别仪式,大约有2,000名游客与三只熊猫告别。


Eimei, or Yong Ming in Chinese, is a 30-year-old male panda and the oldest giant panda living in Japan. Coming from China in 1994, it is the father of 16 giant panda cubs born at the Adventure World, setting the world record for being the oldest giant panda to have successfully bred in captivity.


“永明”是一只30岁的雄性熊猫,也是生活在日本的最年长的大熊猫。它于1994年来自中国,是16只在冒险世界出生的大熊猫幼崽的父亲,创下了圈养成功繁殖的最年长大熊猫的世界纪录。


Last year, Eimei was appointed as a special envoy for Sino-Japan friendship.


去年,“永明”被任命为中日友谊特使。


Thanks to the friendly cooperation between the Adventure World and the research base of giant panda breeding in China's Sichuan province, Wakayama and Sichuan forged a prefecture-province friendship relationship in January 2022, said Shuhei Kishimoto, governor of Wakayama prefecture.


和歌山县知事岸本修平表示,得益于冒险世界与中国四川省大熊猫繁育研究基地的友好合作,和歌山与四川于2022年1月结下了州省友谊关系。


Upon the pandas' return, only four giant pandas will be living at the Adventure World in Japan.


这三只熊猫回国后,仅有四只大熊猫继续生活在日本的冒险世界。