网购要"转账",留学要"汇款",这两个动作在英文里居然用不同单词!今天老师用快递小哥和跨国物流的比喻,带你们彻底搞懂transfer和remittance的区别,从此银行单据、商务邮件都不怕!
Transfer (v./n.)
Can I transfer money via Alipay? (能用支付宝转账吗?)
The bank charges $10 for international transfers. (国际转账手续费10美元)
延伸:wire transfer(电汇) / bank transfer(银行转账)
Remittance (n.)
Overseas workers send remittances to their families. (海外劳工向家人汇款)
Remittance fees vary by country. (汇款手续费因国家而异)
动词用remit:Please remit the payment by Friday.(请于周五前汇款)
Split the bill → Let's transfer each other half(AA制转账)
Cryptocurrency → Bitcoin transfer(比特币转账)
实时到账 → instant transfer(闪电转账)
"请汇款给我" 不是"Please remittance me" → 正确:Please make a remittance to me
Remittance作不可数名词时不用复数:three remittances(√)但通常用remittance amounts
朋友间转账说remittance会显得很正式,要说transfer
交学费 → Bank transfer instructions are in the email(邮件里有银行转账说明)
海外寄钱 → Use Western Union for remittances to Africa(用西联汇款寄钱到非洲)
转错账 → I accidentally transferred to the wrong account!(转错账号啦!)
Dear Mr. Smith,
Kindly remit the outstanding balance of $2,500 by TT (telegraphic transfer) before June 30th. Our bank details are attached.
(请于6月30日前电汇剩余款项2500美元,银行信息见附件)
记住这个口诀——日常转账transfer,跨国汇款remittance,AA用transfer显亲切,商务用remittance更专业!
下次看到银行单上的TT(电汇)就知道是telegraphic transfer啦~
翻译:我昨天用手机银行给房东转了租金
→ I ______ the rent to my landlord via mobile banking yesterday.
(答案:transferred)