所以,love child 是爱的结晶吗?

英语作文    发布时间:2025-05-21  
划词翻译

一、love child

"Love child这词儿听着浪漫吧?其实就是给'私生子'穿了个粉红泡泡裙~"

比如明星八卦里常说的:"Rumor has it the singer's newest love child is actually her stepbrother's."

(据说歌手新认的"爱情结晶"其实是继兄的孩子)

 知识点:

  • 1960年代随着性解放运动流行起来

  • 比冷冰冰的"illegitimate child"有人情味多了

  • 现在连宠物意外怀孕都有人开玩笑用这个词

二、类似委婉语

Baby of love

听着像爱情小说的书名,实则可能是狗血剧开头

Born on the wrong side of the blanket

"毛毯反面出生"这种说法,脑补下贵族偷情的场景

By-blow

字面是"顺便一击",老祖宗们的黑色幽默绝了

Woods-colt

"森林小马驹",乡下人骂人都这么诗情画意

 "Natural child(自然之子)看似夸奖,实则扎心——因为婚生子女都是'人工的'吗?"

三、这些说法现在还用吗?

  1. love child(影视剧最爱)

  2. born out of wedlock(新闻专用)

  3. oops baby(新晋网红词)

  4. 意外之果(中文直译梗)

奶奶辈最爱:"Back in my day, we called them blessed events!"
       (我们那会儿都叫'天赐良缘'!)

四、影视剧中的名场面

《唐顿庄园》S3E4
           "This woods-colt business is getting out of hand!"
           ("这些私生子破事越来越离谱了!")

《老友记》S2E17
           "So what if he's a by-blow? He's still my nephew!"
           ("私生子又怎样?还是我外甥!")

五、使用时的小心机

  •  在医院说"non-wedlock birth"比"bastard"专业多了

  •  简历千万别写"natural child"(老板会懵)

  •  说"outside child"时要看场合(可能被打)

死亡案例:"Calling him illegitimate in front of his mom? You're dead meat."
       (当面说人家"非法",你死定了)

六、Z世代发明的新说法:

  •  Drunk night souvenir(断片纪念品)

  • Tinder surprise(交友软件惊喜包)

  •  Condom failure(防御塔倒塌)

推特热梗:"When your COVID baby is actually a lockdown accident"
       (疫情宝宝其实是封控意外)

七、语言学家怎么说?

 "这些委婉语就像社会态度的温度计——
   从遮遮掩掩的born on the wrong side of the blanket
   到直白的oops baby
   见证着我们对非婚生子的态度变迁"