英语常用词疑难用法:basis

英语作文    发布时间:2025-03-10  
划词翻译

在英语中,词组 "on a... basis" 是一个非常常见且广泛应用的短语。它的核心含义并不局限于字面上的“基础”,而是通过填入不同的形容词来表达某种方式、条件、或方法。这个词组可以在不同的语境中,展现出非常多样的意义。


一、基本定义与结构

"On a... basis" 这个词组的基本结构是固定的,由“on”和形容词构成,形容词通常用来描述具体的方式、程度或条件。字面意思上,“basis”有“基础”或“根本”的意思,但在这种表达中,往往指的是某种进行某事的方式或方法。

例如:

  • on a temporary basis(暂时地)

  • on a regular basis(定期地)

  • on a case-by-case basis(个案方式)

  • on an exclusive basis(独家方式)

  • on a first-come-first-serve basis(先到先得)

  • on an urgent basis(紧急地)

  • on a competitive basis(通过竞争)

  • on a ceremonial basis(仪式性地)



二、常见用法解析


1. on a temporary basis(暂时地)

这个表达表示某事是以“临时”的方式进行的,通常指在某个特定时间段内进行,并不是长期性的。例如:

  • The company hired a new employee on a temporary basis to help with the workload.(公司临时聘用了一位新员工,以帮助处理工作量。)

  • He is working on a temporary basis until the permanent staff returns.(他正在做临时工作,直到正式员工回来。)

这种表达的含义通常指的是某种短期安排,常见于工作、合同等场合。


2. on a regular basis(定期地)

当我们说“on a regular basis”时,指的是某事按照规律、常规、定期的方式进行。例如:

  • The manager meets with the team on a regular basis to discuss progress.(经理定期与团队会面,讨论进展情况。)

  • We should exercise on a regular basis to stay healthy.(我们应该定期锻炼,以保持健康。)

这种用法强调的是某种活动的周期性,通常与固定的时间间隔相关。


3. on a case-by-case basis(个案方式)

这个表达表示每个情况或事件都需要单独考虑和处理,按照具体情况来决定如何处理。例如:

  • Requests for overtime are approved on a case-by-case basis.(加班请求是根据具体情况逐个批准的。)

  • The decision will be made on a case-by-case basis, depending on the circumstances.(决定将根据具体情况逐个做出。)

这种表达方式常用于管理、决策等场合,强调针对不同的情况采取不同的处理方式。


4. on an exclusive basis(独家方式)

当某事是“on an exclusive basis”时,意味着它是以独占或专属的方式进行的,通常用于某些独家合作或服务的情境。例如:

  • The new product will be available on an exclusive basis to members.(这款新产品将只对会员提供,采取独家方式。)

  • The company offers an exclusive deal on an invitation-only basis.(公司只对受邀者提供独家交易。)

这种用法强调某项服务或产品是有限制的,仅对特定群体开放。


5. on a first-come-first-serve basis(先到先得)

这个表达表示采取“先到先得”的方式,即按照顺序处理请求,先来的人优先。例如:

  • The tickets will be sold on a first-come-first-serve basis.(票会按照先到先得的方式出售。)

  • Free samples are available on a first-come-first-serve basis.(免费样品按先到先得的方式发放。)

这种方式常见于销售、服务等场合,强调按照到达的顺序进行处理。


6. on an urgent basis(紧急地)

这个表达表示某事需要以紧急的方式处理,通常用于需要迅速解决的情况。例如:

  • The order must be shipped on an urgent basis.(订单必须紧急发货。)

  • They responded to the crisis on an urgent basis.(他们紧急响应了这场危机。)

这种用法通常用于紧急事务,强调需要尽快处理。


7. on a competitive basis(通过竞争)

这个表达意味着某事是通过竞争的方式进行的,例如竞争性招聘、申请等。例如:

  • The scholarships will be awarded on a competitive basis.(奖学金将通过竞争的方式颁发。)

  • The job will be filled on a competitive basis.(这份工作将通过竞争招聘来填补。)

这种用法强调通过竞争来决定某种结果,通常用于招聘、申请、奖学金等场合。


8. on a ceremonial basis(仪式性地)

当某事是“on a ceremonial basis”时,指的是以一种仪式性的、正式的方式进行。例如:

  • The award ceremony was held on a ceremonial basis.(颁奖典礼以仪式的方式举行。)

  • The event was celebrated on a ceremonial basis.(该活动以正式的仪式进行庆祝。)

这种表达方式通常用于正式场合,强调一种具有传统或礼仪的行为。


三、扩展应用与其他用法

除了上述常见用法外,"on a... basis" 还可以根据上下文灵活应用,表达某种方式、方法或状态。比如:

  • on an informal basis(非正式地)

  • on a voluntary basis(自愿地)

  • on a collaborative basis(合作方式)

  • on a non-profit basis(非盈利性地)

这些表达方式显示了该短语的多样性,可以灵活运用在不同的语境中,表达出不同的行动方式。