翻译辨析:miss 是“失去”还是“思念”?

英语作文    发布时间:2023-12-21  
划词翻译

原文:

The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them.

原译:

失去某人,最糟糕的莫过于,他就在身旁,却犹如远在天边。


辨 析:

miss的基本意思是“没有击中”、“错过”、“没有注意到”等,转义则表示“没有理解或领会”,如:

He missed the last point of his father's letter.他没有理解 父亲来信中的最后一点。


miss相关词组

dismiss from

miss by a mile

miss out

take amiss

miss out


"Miss someone" 是指想念某人,或者渴望和某人在一起但实际上无法与他们在一起。这个短语通常用于描述远离家乡、亲人、朋友或爱人的感觉。当我们错过某人时,我们可能会感到孤单、悲伤、焦虑或不安。例如:

  • I miss my family when I'm away at college.(我在大学期间想念我的家人。)

  • She's been gone for so long, I really miss her.(她离开已经很久了,我真的很想念她。)

  • I miss the good times we had together.(我想念我们在一起度过的美好时光。)


因此全句可以译为:你思念的人就在你身边,可是你知道你不可能得到此人,这种思念之情是最难受的。


而“失去某人”用英语有以下几种表达:

  • Lose someone:这是最常见、最直接的表达方式,表示某个人从你的生活中离开了。例如:“I lost my grandfather last year.”(我去年失去了我的爷爷。)

  • Pass away:这是一种比较委婉的说法,通常用于描述死亡。例如:“My grandmother passed away peacefully in her sleep.”(我的祖母在睡梦中平静地离世了。)

  • Depart from this world:这也是一种委婉的说法,通常用于宗教语境或正式场合。例如:“He has departed from this world, but his legacy lives on.”(他已经离开了这个世界,但他的遗产延续了下来。)

  • Be taken from us:这是一种使人感觉更为突然和意外的说法,通常用于描述年轻人或者令人震惊的死亡事件。例如:“She was taken from us far too soon.”(她的离去来得太突然了。)

  • Go to a better place:这是一种希望寿终正寝或者去到一个更好的地方的说法,通常用于安慰失去亲人的人。例如:“Although he is gone, we can take comfort in knowing that he is now in a better place.”(虽然他已经离开了我们,但我们可以从中得到安慰,因为他现在去了一个更好的地方。)