在英语中,形容词broad和wide都表示“宽”的意思,很多时候它们可以互换使用。但其实,这两个词的使用场合和语境有所不同,掌握它们的细微差别对于提高英语表达的准确性和自然性非常重要。今天,我们就来深入探讨“broad”和“wide”的区别。
虽然broad和wide在字面意思上相似,但它们在某些具体场合下有不同的使用偏好。
Broad通常强调某物的“大面积”和“广阔”,带有“标记”的含义,指的是在一个区域中明显的宽度或范围。Wide则更多地关注两点之间的“测量距离”,通常是不带“标记”的,也可以表示某事物的宽度或面积。
首先,我们来看两个形容词在表达“宽度”时的基本差异。
A broad/wide street 一条宽阔的马路
翻译: 这条街道很宽阔。
在这个例子中,“broad”和“wide”可以互换使用,表达的都是街道的宽阔,但broad更强调面积的广阔,感觉上更为抽象,而wide则是具体的宽度,强调两点之间的距离。
The canal was as narrow as 300 yards wide.
翻译: 运河很窄,只有三百码宽。
这里,“wide”用来具体说明测量值(300码),没有标记的宽度,强调距离感。
Broad to the North (c. 4,600 mi/7,400 km wide [无标记]), Africa straddles the equator and stretches c. 5,000 mi (8,050 km) from Cape Blanc (Tunisia) in the north to Cape Agulhas (South Africa) in the south.
翻译: 非洲北端宽(宽度约4500英里,即7400千米),跨越赤道,向南伸展约5000千米(8050英里)。
在这里,“broad”表达的是一个区域的广阔(有标记的区域),而“wide”则是对实际测量的距离进行描述。
我们来看看broad和wide在表示“有标记”的时如何使用。
a wide gap 一个很宽的缺口
翻译: 一个很宽的缝隙。
在这里,“wide”用来表示缺口的宽度,而“broad”则不适合用于描述缺口。
Open the door wide 把门开得大大的。
翻译: 把门开得很大。
同样,wide用于表示门的开口,而broad不适用。
broad-shouldered 宽肩的
翻译: 宽肩膀。
这里的“broad”用来形容肩膀的宽度,而“wide”不适合在这种情况下使用。
当“broad”和“wide”用于抽象概念时,它们的用法往往基于习惯,而不容易概括为固定规则。
a broad range of courses 范围广阔的课程
翻译: 一系列课程的广泛选择。
broad implications 广泛的后果
翻译: 这件事情的深远影响。
a wide variety of things 五花八门的东西
翻译: 各式各样的东西。
Her interests are wide 她的兴趣很广泛。
翻译: 她对很多事情都感兴趣。
通过今天的学习,我们可以看到broad和wide在英语中有不同的用法。它们虽然都表示“宽”的意思,但在实际使用时有着细微的差别。了解这些差异后,你可以更准确地选择使用这两个词,提高你的英语表达水平。