翻译辨析:两个意思不同的about

英语作文    发布时间:2024-11-15  
划词翻译

原文:

Take the leather jacket to the laundry in the town and see about some tickets for the football match while you are about it.

原译:

把这件皮夹克送到城里洗衣店去,趁你在那儿的时候再看看足球票。

辨析:

原译的问题在于没有弄明白句中两个 "about" 的确切意思。

1. "see about" 的意思

"about" 是一个常用的英语介词,除了表示“关于”的意思外,它还与一些动词搭配,构成许多习语。比如 "see about (something)" 这个短语,它有多个含义,包括:

  • 办理

  • 安排

  • 注意

  • 考虑

  • 设法弄到

需要根据上下文判断其确切意思,翻译时要注意选择合适的动词,使之符合汉语的搭配习惯。

例句:

  • He promised to see about the matter. (他答应负责处理这件事。)

  • I must see about getting my computer repaired. (我必须找人修理我的计算机。)

  • It's time for me to see about lunch. (我该去准备午饭了。)

  • The first thing we must do when we get to Shanghai is to see about a hotel. (我们到上海后首先要找到一家旅馆。)

2. "see about" 在本句中的用法

在原句中,"see about" 并不是“看看(某事物)”的意思,而是“设法弄(足球票)”的意思。

3. "while you are about it" 的意思

句中第二个 "about" 出现在短语 "while one is about something" 中,这个结构意思是:“(在做某件事时)顺便”。

需要注意的是,"it" 在此并不指代 "town",而是指 "送衣服去洗衣店" 这件事。所以,本句中的 "while you are about it" 可以理解为“在送衣服去洗衣店的同时,顺便……”

正确译文:

把这件皮夹克送到城里洗衣店去,顺便再想办法弄几张足球票。

如果要保留“看看”的说法,可以改为:“顺便看看能不能弄几张足球票”。