所属栏目:每日翻译 发布时间:2021-01-09 浏览:1801
I don't like to buttonhole people. 【误译】我不愿意替人开纽扣眼。 【正确】我不原意强留人谈话。 说明: 本例中的 buttonhole 是及物动词, 意为"强留某人做长时间谈话"。
上一篇:“butter one up”不是“往某人身上摸黄油”
下一篇:“buy for an old song”不是“买了旧歌”