“bed of flower/roses/down”不是“花床”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2020-10-25       浏览:2347

He enjoys himself on a bed of flower。 【误译】他睡在花床上享受。 【正确】他过着安逸舒适的生活。 说明: a bed of flower, a bed of roses 和 a bed of down 是习语, 意为"安逸舒适的生活","称心如意的境遇"。