所属栏目:每日翻译 发布时间:2020-07-16 浏览:533
【例句】You are a white man, my fellow. 【误解】老伙计,你可称得上是个白皮肤的人了。 【正确】老伙计,你可称得上是个忠实可靠的人了。 【说明】white man可表示“忠实可靠的人”,主要是因为“白人主义”作祟的原因。以前,白人总以为只有白人才会做好事,因此,当一位白人偶尔见到一位黑人做了一件好事,或是做一件在白人社会之间认为黑人做不到的事情,比如说是帮助一位行动不方便的老人家过马路,那白人就会对那黑人说:You are a white man! 以表示那黑人做了一件白人做的事情,予以嘉许,并作鼓励。后来,这句话便慢慢变成了有You are a good man! 的意思。 这句话种族歧视气氛非常浓厚,现今社会一般不会用。但是,有时在开玩笑的情况之下,偶尔也会听到。