“pipe dream”不是“烟管梦”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2020-01-09       浏览:3514

【例句】Otherwise, the drive for the four modernizations will become a pipe dream. 【误解】否则,搞四个现代化就会变成一场烟管梦。 【正确】否则,搞四个现代化就会变成一句空话。 【说明】18、19世纪的英国,上流社会吸食鸦片并不罕见。当时,pipe(烟斗)常被引申为“鸦片”,如短语on the pipe就很形象地形容了以“鸦片”为生的瘾君子,而pipe dream则用来比喻“鸦片上瘾者陷入幻觉时的状态”。大约在1895年左右,pipe dream正式进入英语词汇,不过在书面语中,pipe dream不再与鸦片有任何瓜葛,而是用来形容“白日梦”、“幻想”、“空想”。