“make eyes at sb. ”不是“向某人使眼色”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-10-08       浏览:56

【例句】Mary often makes eyes at Jim, but Jim seems not to get it. 【误解】玛丽经常向吉姆使眼色,可吉姆似乎并不在意。 【正确】玛丽经常向吉姆送秋波,可吉姆似乎并不在意。 【说明】make eyes at sb. 意思是“向某人送秋波”,也说make (sheep's) eyes,常与at连用。