“kick the bucket”不是“踢桶”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-07-29       浏览:4618

【例句】The old chap kicked the bucket at last. 【误解】老家伙最后把桶踢翻了。 【正确】老家伙最后死了。 【说明】kick the bucket是俚语,意思是“死掉”,注意该词不能用于自己尊敬的人或长辈的去世。