“marry”不是“主持婚礼”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2022-05-06       浏览:3247

Her father has married her. 【误译】她父亲已为她主持婚礼。 【正确】她父亲已把她嫁出去了。 说明:本例的marry意为“嫁女”。本来marry后面还有一个off,但常常省略掉,因此给英语学习者增加了误解的可能性。