“get one's monkey up”不是“让某人的猴子起来”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-03-25       浏览:6935

【例句】Do not get your monkey up for nothing. 【误解】不要无缘无故地让你的猴子起来。 【正确】不要无缘无故地生气。 【说明】monkey在一些短语中的意思让人费解,如get / have one's monkey up指“生气”,have a monkey on a house / up the chimney指“抵押房屋”,have a monkey on one's back指“毒瘾很深”,get the monkey off指“戒除吸毒恶习”等。