“from the egg to the apple ”不是“从鸡蛋到苹果”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-03-11       浏览:7728

【例句】She kept silence from the egg to the apple. 【误解】她无论吃鸡蛋还是苹果都默不做声。 【正确】她始终一言不发。 【说明】from the egg to the apple来自罗马人的饮食习惯,因为其第一道菜总是鸡蛋,最后一道菜总是苹果。如果有人从鸡蛋一路吃到苹果,那么我们就可以说是从开始吃到最后,即“自始至终”。