所属栏目:每日翻译 发布时间:2025-06-15 浏览:366
I bought a tea-glass yesterday. 【误译】我昨天买了一块茶色玻璃。 【正确】我昨天买了一个玻璃茶杯。 说明:tea-glass意为“玻璃茶杯”。I bought a piece of dark-brown glass才是“我昨天买了一块茶色玻璃”。glass作“玻璃”解时是不可数名词,不能直接说a glass。茶色玻璃除译作dark-brown glass外,还可译作cranberry glass。
上一篇:“a teacher of German”不是“德籍教师”
下一篇:“ten-minute man”不是“十分钟的人”