“Old World”不是“旧世界”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-12-25       浏览:607

The old man is from the Old World. 误译:这个老人来自旧时代。 正确:这个老人是东半球人。 说明:the Old World 意为“东半球”(尤指欧洲)。反之,the New World则是“西半球”,即美洲。Old-World (“东半球的”)和New-World(“西半球的”)则是它们分别所对应的形容词。