“carry coals to Newcastle”不是“把煤运往纽卡斯尔”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2018-12-04       浏览:723

【例句】You are carrying coals to Newcastle. 【误解】你在把煤运往纽卡斯尔去。 【正确】你这是多此一举。 【说明】carry coals to Newcastle是口语,意思是“多此一举”、“徒劳无功”。纽卡斯尔(Newcastle)是英国的产煤中心和煤输出港口,所以说把煤运往此地是“多此一举”。