所属栏目:每日翻译 发布时间:2024-08-18 浏览:8
That comedy show was a laugh a minute. 误译:那部喜剧能逗人发笑一分钟。 真确:那场喜剧表演真的让人笑个不停。 说明:从字面上看,laugh a minute的意思是“一分钟的笑”,其实它的意思是每分钟都让人发笑。在引申意义上,这个表达通常用来描述某个人、电影、表演或任何娱乐活动非常搞笑、充满笑点,让人从头到尾都在笑。
上一篇:“lapdog”不是“大腿面上的狗”
下一篇:“laugh like a drain”不是“像排水沟一样笑”