所属栏目:每日翻译 发布时间:2022-03-29 浏览:2759
Mond lived near. 【误译】蒙德就住在附近。 【正确】蒙德节俭地生活。 说明:本例的live near 意为“节俭地生活”。此处的near是副词,意为“节俭[省]地”,而不是“近”或“不远”,上例句末加上here或表示地点的名词时near才有“附近”之意。例如:They live near the West Lake(他们住在西湖附近),此时near是介词。
上一篇:“live (be) in clover”不是“以三叶草为生”
下一篇:“live with”不是“和…生活”