“Job's comforter ”不是“约伯的安慰者”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-07-15       浏览:805

Though he was a Job's comforter, I thanked him all the same. 误译:虽然他是约伯的安慰者,我还是很感谢他。 正确:虽然他的安慰只能使人徒增烦恼,我还是很感谢他。 说明:job's comforter 的意思是“表面上安慰人实际上增加对方痛苦的安慰者”。