所属栏目:每日翻译 发布时间:2024-04-15 浏览:927
We decided to go Dutch. 误译:我们决定去荷兰。 正确:我们决定各人自己付钱。 说明:go Dutch 的意思是“吃饭或看电影等各自付自己的费用”。该词语源自16~17世纪时的荷兰和威尼斯。16~17世纪时的荷兰和威尼斯,是海上商品贸易和早期资本主义的发迹之地。终日奔波的意大利、荷兰商人们已衍生出聚时交流信息、散时各付资费的习俗来。
上一篇:“would give the world”不是“给这个世界”
下一篇:“give herself airs”不是“给她自己点空气”