“at full length”不是“全长”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-04-09       浏览:946

Upon my entrance, he rose from a sofa on which he had been lying at full length. 误译:我走进去的时候,他从沙发上站了起来,本来他一直躺在全尺寸的沙发上的。 正确:我走进去的时候,他从沙发上起来,本来他是直挺挺地躺在那里的。 说明:full length 的意思是“全身伸直”。 例句:He was lying at full length on the grass. 他直挺挺地躺在草地上。