“double back”不是“回来两次”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-03-06       浏览:914

The road ahead was flooded so we had to double back. 误译:前面的路被洪水淹没了,所以我们不得不双倍返回。 正确:前面的路已遭水淹,我们只好原路折回。 说明:double back 的意思是“原路折回(尤指始料未及者)”。