“tug-of-love”不是“喜爱拔河”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-06-19       浏览:529

They're tug-of-love children. 【误译】他们是喜爱拔河运动的孩子。 【正确】他们是(离婚的)父母争夺监护权的孩子。 说明:tug-of-love(形容词)意为“(离婚的)父母争夺监护权的”。