所属栏目:每日翻译 发布时间:2023-02-14 浏览:1146
She is a soft-soaper. 【误译】她是制造软肥皂的工人。 【正确】她是个马屁精。 说明:soft-soaper(口语)意为“谄媚者”、“马屁精”。soft-soap(动词)则是“奉承”、“拍马屁”、“谄媚”。它与flatter同义。 例句: Don't try to soft-soap me, I'm not changing my mind. 别给我拍马屁了, 反正我不改主意。
上一篇:“soap”不是“”
下一篇:“soldier of fortune”不是“幸运的战士”