“set the Thames on fire”不是“放火烧泰晤士河”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-01-16       浏览:1042

That seaman works hard, but he'll never set the Thames on fire. 【误译】那个水手工作积极,但他不会放火烧泰晤士河。 【正确】那个水手工作积极,但不会有什么惊人之举。 说明:set the Thames on fire(英国俗语)意为“作惊人之举”,一般用于否定句。