“king-size (d)”不是“国王的型号”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2022-02-17       浏览:2060

Colin had his king-size shoes on. 【误译】科林穿上国王规格的鞋。 【正确】科林穿上特大号鞋。 说明:king-size [king-sized](形容词,美国口语)意为“特大的”。 "King-size"是一个英语词汇,用来形容某物很大、很宽敞或很豪华。它通常是用来形容床垫或卧室家具的尺寸,也可以用来形容其他物品的尺寸。 这个词汇的起源可以追溯到20世纪初期,当时人们开始更关注舒适的生活方式,尤其是在美国。因此,床垫制造商开始生产更大、更宽敞的床垫,以满足人们对舒适睡眠的需求。这些床垫被称为“king-size”,因为它们比传统的双人床垫更大,更符合国王的身份和地位。 在现代英语中,“king-size”这个词汇已经扩展到形容其他物品的尺寸或规模,例如“king-size”汽车、“king-size”冰淇淋等等。这个词汇通常被用在商业或广告中,以吸引消费者的注意力,表达产品的豪华或宽敞。