“kick the bucket”不是“踢水桶”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2022-02-07       浏览:1894

Her mother kicked the bucket five years ago. 【误译】她母亲5年前踢翻了那个水桶。 【正确】她母亲在5年前死了。 说明:kick the bucket(俚语)意为“死去”,用于较为不敬的场合,不能乱用。