所属栏目:每日翻译 发布时间:2021-05-27 浏览:34
Harvey felt bad when he was obliged to eat the leek. [误译] 哈维被迫吃了那种韭菜后感到很难受。 [原意] 哈维被迫忍受屈辱心里很难受。 说明:eat the leek(动词短语)是出自典故的习语,意为“忍受屈辱”、“被迫收回说过的话”。
上一篇:“duck soup”不是“鸭汤”
下一篇:“eggplant”不是“植物蛋”