“eat the leek”不是“吃韭菜”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2021-05-27       浏览:34

Harvey felt bad when he was obliged to eat the leek. [误译] 哈维被迫吃了那种韭菜后感到很难受。 [原意] 哈维被迫忍受屈辱心里很难受。 说明:eat the leek(动词短语)是出自典故的习语,意为“忍受屈辱”、“被迫收回说过的话”。