[10-30]
“pop the question”不是“提出问题”[10-30]
“powder room”不是“磨粉房”[10-30]
“private office”不是“私人办公室”[10-30]
“pull one's leg”不是“拉某人的后腿”[10-30]
“pull one's socks up”不是“把某人的袜子穿上”[10-29]
“play the fox”不是“扮狐狸”[10-29]
“play the peacock”不是“玩孔雀”[10-29]
“polish the apple”不是“擦亮苹果”[10-29]
“political animal”不是“政治动物”[10-29]
“poor as a church mouse”不是“像教堂的老鼠一样贫穷”