A new meta-analysis suggests more than 20% of the world's children are suffering from an eating disorder.
一项新的分析表明,世界上有超过20%的儿童患有饮食失调症。
Published Monday in JAMA Pediatrics, researchers from Spain and Ecuador examined 32 studies that included 63,181 people and found a staggering 22% of children ages 7-18 years old showed signs of disordered eating, with girls more affected than boys.
周一,来自西班牙和厄瓜多尔的研究人员在《美国医学会儿科杂志》上发表了该文章,研究人员对32项研究进行了调查,研究对象为63,181人,研究发现,7-18岁的儿童中有22%表现出饮食失调的迹象,其中女孩比男孩受到的影响更大。
According to the analysis, 30% of girls and 17% of boys have some type of eating disorder.
根据分析,30%的女孩和17%的男孩患有某种类型的饮食失调症。
The Daily Mail reported 14 million people suffered from eating disorders in 2019, including nearly 3 million children and adolescents.
据英国《每日邮报》报道 ,2019年有1400万人患有饮食失调症,其中包括近300万儿童和青少年。
The researchers' findings are indicative of widespread worsening mental health among youth during the pandemic caused by isolation from peer groups and increased use of social media.
研究人员的发现表明,在疫情期间,由于与同龄人群体隔离和社交媒体使用增加,年轻人的心理健康普遍恶化。
According to the National Institute of Mental Health (NIMH), eating disorders are "serious, biologically influenced medical illnesses marked by severe disturbances to one's eating behaviors.
根据国家精神卫生研究所(NIMH)的说法,饮食失调是“严重的、受生物影响的医学疾病,其特征是严重干扰一个人的饮食行为。”
"These disorders can affect a person's physical and mental health. In some cases, they can be life-threatening."
"这些疾病可以影响一个人的身心健康。在某些情况下,它们可能会危及生命"。
The study's authors claim it is the first meta-analysis of its kind to determine the magnitude of disordered eating among children and adolescents.
该研究的作者声称,这是第一个确定儿童和青少年饮食失调程度的元分析。
"Disordered eating in childhood/adolescence may predict outcomes associated with eating disorders in early adulthood," they wrote. "For this reason, this high proportion found is worrisome and call for urgent action to try to address this situation."
他们写道:"儿童/青少年时期的饮食失调可能与成年早期的饮食失调有关。"“因此,儿童和青少年的高比例饮食失调令人担忧,并呼吁采取紧急行动,设法解决这一情况。”