Over 780,000 people take part in French May Day protests
法国逾78万人参加五一劳动节抗议活动
Some 782,000 people participated in this year's International Workers' Day protests across France, the country's Interior Ministry said Monday.
法国内政部周一表示,法国各地约有78.2万人参加了今年的国际劳动节抗议活动。
The protests took place amid social tensions caused by the government forcing passage of a controversial pension reform bill; last year, only 116,500 people took to the streets on May 1.
抗议活动发生在政府强行通过一项有争议的养老金改革法案造成的社会紧张局势之际;去年5月1日,只有11.65万人上街抗议。
Like recent nationwide mobilizations against the pension reforms, Monday's protests turned violent in major cities including Paris, Lyon, and Marseille.
就像最近全国范围内反对养老金改革的动员一样,周一的抗议活动在巴黎、里昂和马赛等主要城市演变成暴力事件。
According to French interior minister Gerald Darmanin, at least 108 police and gendarmes were injured during the protests. One police officer suffered burns to the face and arms when a Molotov cocktail was launched by a protestor in Paris.
据法国内政部长杰拉尔德·达曼宁称,至少有108名警察和宪兵在抗议活动中受伤。在巴黎,一名抗议者投掷燃烧瓶,导致一名警察脸部和手臂烧伤。
French Prime Minister Elisabeth Borne condemned the violence against security forces. "The scenes of violence on the sidelines of the marches are unacceptable," she said on social media.
法国总理伊丽莎白·伯恩谴责了针对安全部队的暴力行为。她在社交媒体上说:“游行期间的暴力场面是不可接受的。”
On April 14, France's Constitutional Council ruled that the legal retirement age would be gradually raised from 62 to 64 by 2030.
4月14日,法国宪法理事会裁定,到2030年,法定退休年龄将从62岁逐步提高到64岁。
Borne had first presented details of the pension reform plan in January. Along with raising the retirement age, the reform also introduces a guaranteed minimum pension, and from 2027 onwards at least 43 years of work would be required to be eligible for a full pension.
伯恩在1月份首次提出了养老金改革计划的细节。随着提高退休年龄,改革还引入了最低养老金保障,从2027年起,至少需要工作43年才有资格领取全额养老金。